考虑到两者发音附近,针对上述环境,人教社将对任课教师和学生做好申明指导,避免进修中发生。
人教社暗示,为反映中外学生用英语交换的场景,英语教材中利用汉语拼音名字和英文名字设想了言语进修勾当。这些名字均为虚构,不指向任何具体的现实人物。教材中利用的汉语拼音名字Wu Yin,正在配套教师用书中对应的中文名是“吴一凡”。该拼音名字从2001年教材第一版核定起头沿用至今,曾经20年,取近些年才呈现正在视野的某涉案艺人无任何干联。
近期,网友反映人教版《权利教育教科书英语》(PEP)(三年级起点)教材中的拼音名取某涉案艺人名字同音。对此,人教社正在其微博做出回应。